Trovati 93 documenti.
Le lingue madri, in un approccio multilinguistico, sono fattori essenziali per la qualità dell’istruzione, che è alla base dell’emancipazione di donne e uomini e delle società in cui vivono.
— Irina Bokova, Direttore Generale dell’UNESCO
La Giornata internazionale della Lingua Madre fu proclamata dalla Conferenza Generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura (UNESCO) nel novembre del 1999. Dal 2000 essa viene celebrata ogni anno per promuovere la diversità linguistica e culturale ed il poliglottismo.
La data intende commemorare il 21 febbraio 1952, in cui alcuni studenti furono colpiti e uccisi dalla polizia a Dacca, la capitale dell’attuale Bangladesh, mentre manifestavano per il riconoscimento della loro lingua, il bengalese, come una delle due lingue nazionali dell’allora Pakistan.
Le lingue, con tutto l’insieme di implicazioni che esse rappresentano per l’identità, la comunicazione, l’integrazione sociale, l’istruzione e lo sviluppo, sono di importanza strategica per le persone ed il pianeta.
Il linguaggio è essenziale per la comunicazione di ogni tipo; è proprio la comunicazione a rendere il cambiamento e lo sviluppo possibili nella società umana. Oggi usare — o non usare — taluni linguaggi può aprire una porta, o chiuderla, in diversi segmenti della società e in molte parti del mondo.
Le lingue giocano un ruolo fondamentale nello sviluppo: esse garantiscono la diversità culturale e il dialogo interculturale, rafforzano la cooperazione e permettono un’istruzione di qualità per tutti, costruiscono società inclusive della conoscenza e conservano il patrimonio culturale immateriale.
In linea con l’Obiettivo per lo Sviluppo Sostenibile sull’Istruzione (Obiettivo Quattro) dell’Agenda 2030, l’Unesco valorizza l’importanza delle lingue madri in educazione nei primi anni di scuola. Facilitano l’accesso all’istruzione – promuovendo contestualmente l’equità – per gruppi di persone che parlano lingue minori e indigene, in particolare ragazze e donne; ciò eleva la qualità dell’istruzione ed i risultati di apprendimento ponendo l’accento sulla comprensione e la creatività, piuttosto che sulla ripetizione meccanica e la memorizzazione.
Proponiamo un’ampia selezione di libri bilingui per bambini e ragazzi, reperibili in Biblioteca Ragazzi e nelle Biblioteche di quartiere.
Trovati 93 documenti.
Il Jinn del mare / Dubai Abulhoul ; disegni di Sarah Taibah
Sharjah : Kalimat ; Roma : Gallucci, 2020
Abstract: Di giorno Khattaf Raffay è una persona qualsiasi, a di notte si trasforma in un jinn, una creatura soprannaturale temuta da tutti. Soprattutto dai marinai, perché si racconta che il mostro del mare si diverta ad affondare ogni imbarcazione che incontra. Ma sarà davvero così malvagio? Da una leggenda tradizionale degli Emirati Arabi Uniti, questa storia ci fa riflettere sul valore della tolleranza e significato della verità, che non sempre corrisponde a ciò che si sente dire.
Lei, che sono io / Clementina Sandra Ammendola ; illustrazioni di Gabriela Rodriguez Cometta
Roma : Sinnos, [2005]
I mappamondi ; 18
Kurdistan : le antiche città tra le montagne / Fuad Aziz ; illustrazioni di Fuad Aziz
Roma : Sinnos, [2005]
I mappamondi ; 17
I muri di Casablanca / Ahmed Bekkar ; a cura di Silvia Roncaglia ; illustrazioni di Patrizia Togni
Roma : Sinnos, [1998]
I mappamondi ; 7
I muri di Casablanca / Ahmed Bekkar ; a cura di Silvia Roncaglia ; illustrazioni di Patrizia Togni
rist
Roma : Sinnos, 2000
I mappamondi ; 7
I muri di Casablanca / Ahmed Bekkar ; a cura di Silvia Roncaglia ; illustrazioni di Patrizia Togni
2. ed
Roma : Sinnos, 2005
I mappamondi ; 7
Ci somigliamo = On se ressemble / testi e illustrazioni di Denise Berton
Roma : Sinnos, 2004
Fiabalandia ; 31
Abstract: Un bambino francese e una bambina italiana si incontrano e subito iniziano a parlarsi, anzi a giocare con le filastrocche, le conte, gli scioglilingua. Ascoltano l'uno dall'altra una cantilena, un ritmo, una pronuncia del tutto nuovi. Ma si capiscono poichè le filastrocche raccontano le stesse cose: stagioni, numeri, animali. A volte sono proprio le stesse o succede anche che le parole spariscano e al loro posto ci siano suoni onomatopeici, può accadere che le parole siano l'esatta traduzione e la musica sia diversa. Un invito a giocare, a conoscersi e a riconoscersi in un ping-pong di giochi e filastrocche, a immergersi in suoni nuovi e cercare di riprodurli.
Siate felici con il vostro bambino / di Marisa Bonomi
Roma : Sinnos, [2008]
Strumenti per educare. Fiabalandia ; 77
Abstract: Raccontare con le parole e con le mani è un cofanetto contenente 3 volumi: 2 di filastrocche, appartenenti alla tradizione italiana, araba e indi e tutte pubblicate in lingua originale, italiano e Lis; 1 sui primi scambi comunicativi. Le pubblicazioni sono accompagnate da un piccolo saggio plurilingue dedicato ai genitori. I volumetti con le filastrocche rappresentano una pubblicazione piacevole anche per i piccoli sordi, che di solito faticano ad avvicinarsi alla lettura; così come la traduzione in Lis delle storie è una occasione (semplice ma preziosa) per gli udenti, di imparare qualche elemento di una lingua che va valorizza nella sua creatività e potenzialità.
Giufà / di Chiara Carrer e Francesca Corrao
Roma : Sinnos, c2009
Fiabalandia ;
Abstract: Sei storie tradizionali di un personaggio ponte, Giufà. È, infatti, una figura presente nelle culture del bacino del mediterraneo. Ogni storia ha il testo a fronte nella lingua d'origine: siciliano (Giufà), arabo (Guhâ) e turco (Nasreddin Hoca). Un albo illustrato per avvicinare i bambini all'itinerario compiuto da molte fiabe famose nei diversi Paesi del mondo. Età di lettura: da 5 anni.
Noi veniamo dall'Albania : storie di vita, leggende, ricette, indirizzi utili / Zef Chiaramonte
Roma : Sinnos, 1992
I Mappamondi : libri bilingui ; 2
Bologna : L.D., 1992
L'inglese a piccoli passi ;
Golosi di numeri = Hungry for numbers / Etienne Delessert ; testo italiano di Paola Gerevini
Milano : Motta junior, 2006
I remigini ; 2
Abstract: Imparare i numeri con tante filastrocche bilingui, italiano/inglese, alla frutta. Tutte da mangiare insieme a grandi e buffi animali. Età di lettura: da 3 anni.
Di tutti i colori / Ed Tintus ; illustrazioni degli alunni del Liceo scientifico di Rogliano
Rist
Roma : Sinnos, 2002
I mappamondi ; 11
Abstract: Libri bilingui scritti da autori immigrati per ragazzi italiani che hanno compagni di scuola stranieri e per ragazzi stranieri che hanno compagni di scuola italiani libri ponte tra storie, lingue, tracce di culture diverse.
Milano : Carthusia, stampa 2006
Storiesconfinate ;
Abstract: Le fiabe hanno le gambe lunghe, viaggiano attraverso i confini di spazio e di tempo colorandosi qua e là di immagini, sfumature e riferimenti. La fiaba è un genere narrativo universale presente nella tradizione orale di ogni popolo, capace di mostrare le specificità che connotano un Paese e di stimolare confronti tra culture. La storia qui raccontata è stata raccolta nell'ambito del progetto Storievasive, in laboratori tenuti con ragazzi italiani residenti presso comunità e istituti minorili. Il progetto si propone di far circolare le fiabe dei diversi Paesi perché tutti i bambini possano conoscerle e così tuffarsi nell'immaginario collettivo di realtà più o meno lontane. I racconti prenderanno ancora più forza perché originati da differenti esperienze umane e culturali, si confronteranno tra loro e con la storia di ogni bambino per modificarsi e trovare nuove e espressioni e nuove immagini. Le royalties sulle vendite di questo volume andranno a finanziare borse di studio per i giovani coinvolti nel progetto. Età di lettura: da 6 anni.
Milano : Carthusia, 2005
Storiesconfinate
Abstract: Come ogni 21 marzo, festa della primavera, tutto il paese h in fermento. Una bancarella di pere profumate attira l'attenzione di molti. Anche di un mendicante...
Milano : Carthusia, 2011
Storiesconfinate
Abstract: Come ogni 21 marzo, festa della primavera, tutto il paese è in festa. Una bancarella di pere profumate attira l'attenzione di molti. Anche di un mendicante...
Milano : Carthusia, 2005
Storiesconfinate
Abstract: Le fiabe hanno le gambe lunghe, viaggiano attraverso i confini di spazio e di tempo colorandosi qua e là di immagini, sfumature e riferimenti. La fiaba è un genere narrativo universale presente nella tradizione orale di ogni popolo, capace di mostrare le specificità che connotano un Paese e di stimolare confronti tra culture. La storia qui raccontata è stata raccolta nell'ambito del progetto Storievasive, in laboratori tenuti con ragazzi italiani residenti presso comunità e istituti minorili. Il progetto si propone di far circolare le fiabe dei diversi Paesi perché tutti i bambini possano conoscerle e così tuffarsi nell'immaginario collettivo di realtà più o meno lontane. I racconti prenderanno ancora più forza perché originati da differenti esperienze umane e culturali, si confronteranno tra loro e con la storia di ogni bambino per modificarsi e trovare nuove e espressioni e nuove immagini. Le royalties sulle vendite di questo volume andranno a finanziare borse di studio per i giovani coinvolti nel progetto.
Il cavallino e il fiume : [una storia dalla Cina] / Graziella Favaro, Sophie Fatus
Milano : Carthusia, stampa 2000
Storiesconfinate
Abstract: Un puledro inesperto deve attraversare il fiume, ma non sa come... Vivrà una piccola disavventura, ma imparerà una grande lezione. Un libro bilingue, riccamente illustrato, una fiaba cinese per viaggiare attraverso i confini dello spazio e tuffarsi nell'immaginario collettivo di una realtà diversa e lontana come quella cinese. Non mancano notizie sulla Cina e indicazioni sulla scrittura e la pronuncia dei nomi dei personaggi del libro. Il particolare formato del volume - piegato a fisarmonica - permette una duplice lettura: da una parte le pagine si sfogliano come un vero e proprio libro dove il testo è presente nelle due lingue, dall'altro lato la storia è visualizzata attraverso un'unica grande immagine, lunga 138 cm. Età di lettura: da 5 anni.
Milano : Carthusia, 2005
Storiesconfinate
Abstract: Questa è una delle tante avventure di Giuhà, una storia popolata di tappeti, cammelli e mercanti imbroglioni del suq. E con una lezione da imparare: per trovar giustizia, occorre usar furbizia...
Rist
Milano : Carthusia, stampa 2000
Storiesconfinate ;
Abstract: Una storia dal Senegal. Edizione bilingue. Un libro che si apre come una pantina e con personaggi da staccare per fare un gioco.